I’ve heard the stories. They can’t all be true.
-영화 ‘미션 임파서블: 로그네이션’ 명대사
; 이야기는 들었어요. 그 것이 전부 사실일리는 없지만요
요즘 극장가에 Mission Impossible이 절찬리에 상영 중이다. 제목 그대로 ‘불가능한 임무’를 부여받지만 멋지게 해결해내는 요원들의 이야기를 그린 영화인데 이번이 벌써 다섯 번째 이야기이다.
주인공이 비밀요원과 알 듯 모를 듯한 대화를 나누고 임무를 부여받는데, 그 임무를 전하는 요원이 주인공의 활약상에 대하여 들었다며 그 무용담이 모두 사실일 것 같지 않다고 생각하면서 하는 말이다.
오늘은 이 대사에서 완전한 부정이 아닌 부분적으로 부정하는 다소 낯선 표현을 익혀보고자 한다. both, all, always, every에 유의하며 다음 문장을 살펴보자.
ex) Both mom and dad knew that.(엄마 아빠 두 분 모두 그것을 알고 계셨어.)
They can all be true.(그것 모두가 사실일 겁니다.)
He always took a walk before 7 o’clock.(그는 7시가 되기 전에 항상 산책을 했다.)
The rule applies to every member.(규칙은 모든 회원에게 적용됩니다.)
위의 네 단어들의 공통점은 ‘모두’나 ‘항상’의 의미를 가지고 있다. 그러나 이 단어들이 부정문에 쓰이면 ‘전부 ~가 아니다.’가 아니라 ‘전부 ~한 것은 아니다,’ 즉 ‘일부는 ~하고, 일부는 ~하지 않다.’라는 뜻으로 부분을 부정하는 뜻의 문장을 만든다.
ex) Both mom and dad did not know that. (엄마 아빠 두 분 모두 그것을 알고 계셨던 것은 아냐. - 한 분은 알고 한 분은 모르셨다.)
They can’t all be true. (그 것이 전부 사실일리는 없습니다. - 사실도 있고 아닌 것도 있다.)
따라서 위의 대사를 영어로 풀어쓰자면 Some of your stories will be true, others will be false.(당신에 대한 이야기 일부는 사실일 것이고, 어떤 것은 거짓일 거예요.)라는 뜻이 되므로 자기가 들은 주인공에 대한 이야기들이 모두 사실이라고 믿기 어려운 마음을 표현한 것이다.
이런 부분 부정 표현이 들어있는 유명한 속담이 있다. All that glitters is not gold.(반짝인다고 해서 모두 금은 아니다.) 이 속담이 갖는 뜻은 겉모습이 근사한 것이라 해도 속 내용은 멋진 것이 아닐 수도 있다는 뜻을 갖고 있다. 물론 사람을 비유하기도 한다. 겉모습뿐 아니라 마음까지도 금빛을 발하는 사람이 되도록 노력해 보자.
/송주한 오산 성호고 교감
-영화 ‘미션 임파서블: 로그네이션’ 명대사
; 이야기는 들었어요. 그 것이 전부 사실일리는 없지만요
주인공이 비밀요원과 알 듯 모를 듯한 대화를 나누고 임무를 부여받는데, 그 임무를 전하는 요원이 주인공의 활약상에 대하여 들었다며 그 무용담이 모두 사실일 것 같지 않다고 생각하면서 하는 말이다.
오늘은 이 대사에서 완전한 부정이 아닌 부분적으로 부정하는 다소 낯선 표현을 익혀보고자 한다. both, all, always, every에 유의하며 다음 문장을 살펴보자.
ex) Both mom and dad knew that.(엄마 아빠 두 분 모두 그것을 알고 계셨어.)
They can all be true.(그것 모두가 사실일 겁니다.)
He always took a walk before 7 o’clock.(그는 7시가 되기 전에 항상 산책을 했다.)
The rule applies to every member.(규칙은 모든 회원에게 적용됩니다.)
위의 네 단어들의 공통점은 ‘모두’나 ‘항상’의 의미를 가지고 있다. 그러나 이 단어들이 부정문에 쓰이면 ‘전부 ~가 아니다.’가 아니라 ‘전부 ~한 것은 아니다,’ 즉 ‘일부는 ~하고, 일부는 ~하지 않다.’라는 뜻으로 부분을 부정하는 뜻의 문장을 만든다.
ex) Both mom and dad did not know that. (엄마 아빠 두 분 모두 그것을 알고 계셨던 것은 아냐. - 한 분은 알고 한 분은 모르셨다.)
They can’t all be true. (그 것이 전부 사실일리는 없습니다. - 사실도 있고 아닌 것도 있다.)
따라서 위의 대사를 영어로 풀어쓰자면 Some of your stories will be true, others will be false.(당신에 대한 이야기 일부는 사실일 것이고, 어떤 것은 거짓일 거예요.)라는 뜻이 되므로 자기가 들은 주인공에 대한 이야기들이 모두 사실이라고 믿기 어려운 마음을 표현한 것이다.
이런 부분 부정 표현이 들어있는 유명한 속담이 있다. All that glitters is not gold.(반짝인다고 해서 모두 금은 아니다.) 이 속담이 갖는 뜻은 겉모습이 근사한 것이라 해도 속 내용은 멋진 것이 아닐 수도 있다는 뜻을 갖고 있다. 물론 사람을 비유하기도 한다. 겉모습뿐 아니라 마음까지도 금빛을 발하는 사람이 되도록 노력해 보자.
/송주한 오산 성호고 교감
<저작권자 ⓒ 경인일보 (www.kyeongin.com), 무단전재 및 수집, 재배포 금지>