
이들 중 몽골에서 온 통역요원 브럴징(Enkbold Buuruljin·23)씨와 우즈베키스탄의 크세니아(Netrebina Ksenia·27)씨, 일본에서 온 자원봉사자 마나(Takahashi Mana·30)씨는 지(知)와 미(美)를 겸비한 빛나는 재원들이다.
이화여대 경영학과 4학년에 재학중인 브럴징씨는 한국어가 유창하다.
브럴징씨는 "이번 대회에서 봉사 활동을 하며 자국 선수를 가까이서 직접 응원할 수 있어 좋고, 특히 몽골 올림픽위원회 사무총장을 수행하는 의전을 맡아 재미있는 경험을 하고 있다"고 말했다.
중앙대 한-러 통역대학원 1학년에 재학중인 크세니아씨도 한국어에 능통하다. 그는 "이번 대회를 통해 통역에 대한 실무 경험을 쌓는 것이 큰 보람이다"며 "이웃나라인 타지키스탄 선수단을 도와주고 있고 향후 통역사로서 한국과 우즈베키스탄의 가교 역할을 담당하고 싶다"는 포부도 밝혔다.
인천 송도에 있는 UN-CITRAL(국제연합 국제무역법위원회)에 5개월째 근무하고 있는 마나씨는 "지난 3월 인천아시안게임 조직위원회에서 초청받은 대회 홍보행사에서 본 프레젠테이션에 감명을 받아서 자원봉사자로 참여하게 됐다"면서 "송도국제도시의 빠른 발전이 놀랍다"고 말했다.
세 사람은 "내년 아시안게임에도 꼭 참여해 보다 많은 아시아인들을 만나고 싶다"고 입을 모았다.
/특별취재반